Japanese Ukiyo-e Wood-block Prints in Bristol

The Central Police Station, Bristol

The Central Police Station, Bristol

Banksy, Bristol

Hello, everyone! I hope you are well? The temperature has dropped a lot, especially in the morning in Wales.

Last month my husband Chris and I visited English city, Bristol. It takes about one hour by car from Cardiff. The city is famous for the undercover street artist, Banksy. We happened to come across one of his woks on the way to the destination.


皆さま、こんにちは。お元気ですか? 

先月クリスと一緒にお隣イングランドのブリストルを訪ねました。カーディフからは車で一時間程。この街はステンシルスタイルの壁画が特徴の覆面ストリートアーチスト、バンクシーの街としても有名です。目的地へ向かう途中でも、偶然彼の作品を発見。

The Uekiya Restaurant, Snow Viewing at Mokubo-ji Temple (1838-40), Utagawa Hiroshige [1797-1858]

The Uekiya Restaurant, Snow Viewing at Mokubo-ji Temple (1838-40), Utagawa Hiroshige [1797-1858]

Our purpose for the trip was to see an exhibition of Japanese Ukiyo-e prints at the Bristol Museum and Art Gallery. It was quite a small collection, displayed by season but with lots of information about Japanese seasonal cultures and traditions.

I’d like to share a couple of prints I particularly liked. The scene of the above print just made me so thrilled – showing women in kimono, crossing the Sumida River for a snow viewing party. In those days, this was a common scenes in Edo, the former name of Tokyo – how fancy and romantic!! It is from a series about famous Edo restaurants and shows Uekiya. They started their business in the corner of Mokuboji Temple during the 3rd shogun of Tokugawa period (1623-1651) in Edo era (1603 - 1867). Very beautiful.

この日の目当ては、ブリストルミュージアム&アートギャラリーで開催されていた浮世絵展覧会。小さなスペースながら日本の四季をテーマに展示された作品の数々、とても興味深かったです。

印象的だった作品を二点程。上は、歌川広重 “料理茶屋 植木屋の木母寺雪見” 。江戸名物茶屋シリーズの一枚。この情景、想像するだけでワクワクしました。隅田川を船で渡って向こう岸の料亭に雪見の集まりに向かう日本髪に着物姿の女性たち。こういう世界が実際に江戸時代にはあったのですね。なんて、ロマンチックで華やか :)

調べてみると、ここは徳川三代将軍家光の時代、天台宗木母寺境内で商いをしていた”植木屋”と呼ばれる茶屋料亭だったとか。年代を計算すると、ここは版画が作られた時点で既に創業200年程のお店。本当に素敵。

Young Woman Admiring a Snow Rabbit (1765–70), Suzuki Harunobu [1725–1770]

Young Woman Admiring a Snow Rabbit (1765–70), Suzuki Harunobu [1725–1770]

Another one features Setsu-gekka. It is the name given to a group of traditional patterns in Japan.

Setsu means snow (winter), ge from getsu means the moon (autumn) and ka means flower (spring) in Japanese.

The name originally came from a Chinese poem from the 8th century and the word appeared in the oldest existing collection of Japanese poetry, the Man'yōshū , literally meaning the collection of ten thousand leaves. Setsu-gekka has been cherished as a seasonal design especially during the Edo Period.

This picture features snow (embossed effect) and a rabbit, traditionally the symbol of moon in Japan as according to the mythology, a rabbit lived on the moon, and there is a cherry blossom pattern on the girl’s kimono.

The other day, I watched a documentary about Shirasu Masako, a Japanese writer who was famous as an antiques collector. In her study, she chose cherry blossom pattern for the fusuma sliding door paper decoration, Karakami. The Kyoto Karakami crafts man explained that the simple cherry pattern doesn’t just represent the flower of spring but it can also enhance the image of feeling of longing for the season. I love this relationship between designs and the Japanese people’s mind.

もう一枚は、鈴木春信 “雪うさぎを愛でる娘”。雪の降り積もった地面の描写を珍しいエンボス加工で表現していた版画。この作品は雪月花を表しているそう。雪景色、月のシンボルうさぎ。そして娘が着ている着物の柄が桜です。

先日、白洲正子さんのドキュメンタリーを観ていて、彼女の書斎の襖の唐紙が桜であると紹介していました。京都の職人さんが、桜の紋様は春に限らずとも、大好きな桜の季節に思いを馳せる気持ちを高めてくれると。こういった日本人の心とデザインの関係、とても素敵だなと思います。

Bristol Cathedral
 
Details of Elder Lady Chapel ceiling

Details of Elder Lady Chapel ceiling

I’ve visited Bristol for a few times but somehow each time Bristol Cathedral was always closed. It was a fourth-time lucky. The interior is simpler than York Cathedral I visited in July but that actually made me feel calmer.

ビリストルは今までも何度か足を運んでいますが、どういう訳がいつ来ても閉まっていた12世紀修道院起源の大聖堂。7月に訪れたヨーク大聖堂よりもかなり小規模でしたがすっきりとした美しさで、逆に気持ちが落ち着くように感じられました。

Bristol

By the way, Bristol is not just famous for Bankcy. It’s also known for the Europe’s biggest balloon festival. A street across from the café we popped in for breakfast was decorated with lots of colourful balloons.

ところで、ブリストルは気球の街としても有名です。朝立ち寄ったカフェの向かいに色とりどりのバルーンのデコレーション。郊外で開催される気球フェスティバルはヨーロッパ最大だとか。

BD3FD838-CE04-47B7-BC30-E7518B8B08A9.JPG
 
balloon book
 
endpapers

This is a souvenir I found at a second-hand book shop by chance on the way to the cathedral. There was a lovely scribbled note between the pages. The endpaper illustration was absolutely wonderful. Please check the colour version of the photos on my Instagram Stories Highlights.

The 24 Seasons is ‘Manageable Heat’ and the 72 Micro Seasons is ‘Rice Ripens’. It suddenly feels like a proper autumn. You even feel like putting the heat on in the morning.

Thank you very much for visiting my blog! Have a lovely weekend ♫

そして上の本は、大聖堂へ向かう途中にふらりと入った古本屋さんで偶然見つけた一冊。本の間にメモ書きが挟まれていました。”メリエルとロンに手紙(カード)。そして電話も!!” 、“リズにワインと花”、“ブリティッシュガスに電話” 。ワイングラス跡までオマケ付き。見返しのデザインも可愛いです。カラーバージョンは、是非インスタグラムのストーリー・ハイライトにてご覧下さいね。

二十四節気は処暑。72候 は禾乃登 ( こくものすなわちみのる ) です。ウェールズは9月に入って朝はすっかり気温が下がり、暖房が欲しいくらいに感じることも。

今日もブログ訪問ありがとうございます。皆様どうぞ素敵な週末を!!